Poésie

Mardi 18 septembre 2007

Le centre du monde

 

 

 

La neige tombe comme de l'encre jetée d'un ciel noir

 

rien à dire

 

rien à lire

 

 

 

pas de berceuse

 

silence total

  
 

le mouvement se répète

  
 

elle marche

 

pied droit en avant

 

les cheveux bien arrangés

 

elle est belle

 

elle avance doucement

  
 

pied droit en avant

 

 

 

la neige tombe sur ses cheveux

 

 

 

elle avance

 

 

rien à dire

 

 

 

le ciel touche la terre

 

 

 

le mouvement se répète

 

 

 

elle arrange ses cheveux

 

elle avance doucement

 

le centre du monde s'est déplacé

 

Rose Killinger, Belugo, le 15-11-2006

Par rose
Ecrire un commentaire - Voir les 4 commentaires - Recommander
Mardi 18 septembre 2007

Et la terre tourne

 

Et la terre tourne dans un seul sens comme le cercle vicieux, qui lui aussi tourne, sans arrêt dans un sens.

 

Est-ce le mauvais ou le bon sens?

Je ne le sais pas.

 

En tout cas il n'arrête pas de tourner.

 

Pour la terre on est content, mais pour le cercle vicieux, j'aimerais bien, qu'il ne continue pas son chemin. Malgré sa définition, je le verrais plutôt dans sa propriété bien rond. Un cercle parfait où chaque point est à la même distance du milieu. Un cercle où toute chose a sa place juste.

Finies les promenades à droite et à gauche.

Finies les ballades déambulatoires.

 

Nous voici arrivés à un stade où il n'y a qu'un sens, un seul

c'est là, où l'arbre pousse au milieu du jardin de fleurs

bien placé au centre

au juste milieu

maître de l'espace qui l'entoure

pas de mots qui se baladent,

pas de mots perdus entre les fleurs

Finis les mots qui poussent dans les jardins de roses.
Finis les mots qui débordent de l'esprit comme des racines dépassant la terre qui font tomber les promeneurs dans les brouillards.

 

Et voilà le cercle vicieux m'a prise au piège.

Je tourne dans mon texte sans issue, sans sortie, sans ouverture

et la terre tourne dans un seul sens

et les mots tournent dans quel sens ?

 

Rose Killinger, octobre 2006

Par rose
Ecrire un commentaire - Voir les 1 commentaires - Recommander
Mardi 18 septembre 2007

« danser »

 

je danse

qu’est-ce qu' un rythme ?

je danse tu danses il danse

ce n’est pas moi qui danse


le rythme fait danser

la répétition prend possession du corps

un seul pas s’impose

  IMG-0501.JPG

je danse

 

c’est lui qui danse

c’est mon corps perdu

quelqu’un d’un autre monde

le souvenir du corps

le passé était donc rythmé

 

je danse

 

mon corps devient instrument vivace

il fait un pas en avant, un pas en arrière

  il n’est pas un pantin

devant cet instrument vibrant

qui ne m’abandonne pas

qui ne me trahit pas


 

je danse

 

je danse les souvenirs heureux et malheureux

qui ne partent pas dans l’oubli

la mémoire fleurit devant moi

 

je danse

 

la danse surprend mon pas

quoique la fin soit prévue, je danse

pour garder le rythme

 

je danse

 

à partir d’un poème , Pézenas, mai 2004, Rose Killinger

Par rose
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 8 novembre 2007

Copie-de-IMG-0512.JPG Copie-de-IMG-0512.JPG   

 

Alv--oles-2007-001.jpg      Über Setzen

 

Ich setze oft über, weil ich auf der anderen Seite der Elbe wohne, aber noch öfter übersetze ich.

Man versteht sich ja nicht mehr, auch wenn alle Kinder inzwischen Englisch lernen.

Die Kommunikation läuft heute doch nur noch über Handy und da ist die Verbindung schlecht.

Verbindungen schaffen ist trotz allem angesagt.

Bindungen auf Zeit. Man heiratet ja nicht mehr für's Leben und doch heiratet man wieder.

Ich erinnere mich noch an die Zeiten, wo das Heiraten verpönt war. Wer wollte sich schon fest legen.

Die eingetragene Partnerschaft hilft da auch nicht recht weiter. Was ist das Eintragen schon wert, wenn die Werte nicht mehr tragen.

Ich für meinen Teil denke da eher ans Erben und da muss eine erst mal was zu vererben haben.

Das Deutsche Erbe ist aber eher etwas, was man besser ausschlägt. Vielleicht kann man es noch verarbeiten, ein Ausschlag lässt sich ja bekanntlich behandeln. Es gibt immer ein Gegenmittel oder besser noch es lassen sich Mittel und Wege finden und wenn es der Wasserweg ist und ich über setze, dann bin ich weit genug weg, dass das andere Ufer im Nebel verschwimmt wie die Vergangenheit. Sie muss seit langem und immer noch aus dem Vergessen geholt werden. Ich übersetze die Vergangenheit in annehmbare Geschichte. Etwas, worauf wir stolz sein können, womit wir uns identifizieren können. Wir werden doch noch ein paar weitere Widerstandskämpfer und Kämferinnen ausfindig machen können. Hat doch Frankreich erst neulich eine Kampagne gestartet, um die wahren Helden ins Gedächtnis zu rufen. Es gibt immer und überall aufrechte, so auch unter uns. Sie haben ihr Leben riskiert und Juden versteckt. An ihnen können wir uns ein echtes Beispiel nehmen, da braucht es keine Übersetzung. Da herrschen klare Verhältnisse: Opfer sind gute Menschen, die es zu beschützen gilt. Schützen dagegen sind früher einmal Jäger gewesen, die das Wild im Zaum hielten. Das könnte heute wieder nützlich werden, bloss dass es kein richtiges Wild mehr gibt. Unser Planet ist bedroht. Da hilft kein Schützen mehr. Da kann ich mich nicht einmal ans andere Ufer retten. Der Treibhauseffekt betrifft alle gleichermassen. Endlich sind wir alle gleich. Endlich wird kein Unterschied mehr gemacht, selbst der Kleine hat da keine Bedeutung. Alice Schwarzer kann ihn da noch so laut zum grossen Unterschied deklarieren. Im Treibhaus sind wir alle gleich.

http://le-cairn-de-claire.over-blog.com/article-24751123.html

Par rose
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Jeudi 8 novembre 2007
Poésie pratique ouverture vers un monde où les opposés ne s'ecrasent pas
eine Welt, in der sich Widersprüche nicht ausschliessen
Comment ça marche ?

Cliquer sur "ajouter un commentaire" en bas de page (le commentaire sera sur la page dans un délai de 1h à trois jours... mais il sera tout de suite visible en tant que commentaire :-))
Und so wird's gemacht:
auf "ajouter un commentaire" klicken, den Namen und den Text eintragen, die Buchstaben und Zahlen aus dem grauen Feld in das braune Feld rechts daneben abschreiben und bestätigen, dann ist der Text bei den Kommentaren zugänglich und zwei drei Tage später auch im Forum lesbar! Viel Spass beim Lesen!!!
FORUM
le centre du monde s'est déplacé, mais les sensations et les sentiments restent et suivent la neige qui tombe dans les cheveux ............BABETH

Merci Babeth, ça me rappelle notre conversation avec Sigrid en Corse il y a 15 jours(groupe d'echange sur Martin Buber "Moi et Toi", Ich und Du, Je et Tu, 1979). Sigrid a cité Buber: "...die Liebe ist eine. Gefühle werden 'gehabt', die Liebe geschieht. Gefühle wohnen im Menschen, aber der Mensch wohnt in seiner Liebe.. die Liebe haftet dem Ich nicht an...sie ist ZWISCHEN Ich und Du..." bref en français je voudrais dire que les sentiments et les sensations qui restent, qui durent, qui persistent - sont ceux qui sont immergés d'amour; l'Amour, avec une majuscule est toujours là, même si nous ne  le voyons pas et là je fais le lien avec le commentaire de mon neveu Bernd, qui dit qu'il est plutôt un homme qui pratique qu'un homme philosophe - la pratique est la manifestation de notre pensée....l'amitié est une manifestation de l'amour...
ROSE

Ah oui ma chère petite Rose, parfois on peut rester longtemps sans se voir sans découvrir les contours des êtres mais en fait tout s'inscrit en nous, comme un papier calque, comme une douceur colorée, certain l'appelle Amour, d'autres Amitié, pour moi c'est tout simplement la vie qui me touche, la vie qui grave en mon bois les reflet des gens qui me sont chers. Je suis peuplée de statuettes d'Amour .........................
BABETH

C'est bon, ce que tu dis, oui pourqoui pas dire " la VIE ", les mots différents projetent quelque fois la même chose dans un autre angle. Je suis en train de lire "Le septième Sens" de Jeanne  Guesné. Elle écrit: "Travailler sur soi, c'est transformer et amplifier nos capacités fonctionnelles de réception et d'émission, afin de nous relier aux différants niveaux de l'ÊTRE, à d'autres fréquences vibratoires de la Vie..."
ROSE

Oue chaque rires, chaque larme, tous les instants nous font découvrir l'autre face de nos vies. Nous font grandir dans d'autres couleurs, avec d'autres lueurs. C'est sans doute l'apprentissage , ce qu'on nomme vieillir, grandir, embellir .......
P.S : Quel dommage que je comprenne si mal l'allemand ...
BABETH

J'ai continué ma lecture de Jeanne Guesné, qui écrit : "Je constate ... que mon corps "peut" VIVRE à un autre niveau simultanément...il peut être présent jusque dans ses cellules...", chaque expression, chaque action complète ainsi notre communication. Je crois que l'expression "culturelle" (peinture, sculputure, danse, musique...) pourrait y faire. C'est pourquoi j'aspire une autre forme de "travaille", de communication, qui depasse les mots...
ROSE


Bernd:
Sprache interpretiert die Welt. Deshalb ist es gerade so schön, Fremdsprachen zu lernen. Die Fremdsprache eröffnet eine neue Welt. Sie transportiert eine andere Sicht und deutet somit die Welt auf eine andere Weise. Spannend ist dabei, dass sich regelmäßig Deutungen durchsetzt, die von einer Mehrheit getragen wird. Die Minderheit ist sprachlich unterrepräsentiert. Umgekehrt bestimmt die Mehrheit, was als (sprachliche) Realität erfasst wird. Das erlaubt natürlich, die Welt anders zu deuten. Jede gesellschaftliche Gruppe hat somit die Möglichkeit, mit Sprache eine eigene Wirklichkeit zu schaffen. Das sprachliche Neukonstrukt wird jedoch erst "Realität", wenn es von der Mehrheit adaptiert wird. Das ist die eigentliche Herausforderung

Rose an Bernd, ich glaube, dass auch die Minderheit schon ihre eigene Realität schaffen kann, ein Samenkorn in der Erde ist noch nicht sichtbar, es wächst langsam, aber es ist schon da! Alles ist im Universum vorhanden, wir müssen, wie regina mit Hilde Domin sagt, nur "die Hand hinhalten", es in die Praxis umsetzten, unsere "Träume" LEBEN
ROSE

Regina:
Von Meditation zu Träumen ist es nicht weit, doch wie schwer fällt es, diese Träume aus den Wolken herunterzuholen, an die Erde zu binden, zu Wirklichkeit werden zu lassen.
"Nicht müde werden, sondern dem Glück, leise wie einem Vogel, immer wieder die Hand hinhalten", sagte Hilde Domin viel wortgewandter als  ich mit meinen spröden Worten auszudrücken vermag.

an Regina und Bernd: dass das Glück  (das Denken, die Ideen, ) da ist, existiert, erreichbar ist, ist die Grundvoraussetzung (der "Glaube", der), die es ermöglicht die Hand hinzuhalten , pragmatisch zu sein...
ROSE


Bernd:
Die Frage, ob die Sprache oder das Denken zuerst war, erinnert mich an die Geschichte vom Huhn und dem Ei. Darüber lässt sich hervorrangend philosophieren. Ich bin eher pragmatisch ausgerichtet und möchte die Welt dort verbessern, wo es möglich ist. ...

http://le-cairn-de-claire.over-blog.com/article-24751123.html
Par rose
Ecrire un commentaire - Voir les 11 commentaires - Recommander
Jeudi 4 décembre 2008
S'ouvrir sur un autre monde, lâcher les chaines qui nous semblaient être des attaches.
S'ouvrir sur un autre monde, celui du coeur et de la sincérité.
S'ouvrir sur le monde de l'écoute et de la tolérance,
s'ouvrir car quoiqu'on fasse, quoiqu'on dise, les portes ne sont qu'entrouvertes,
ouvrir encore plus grand son coeur, ses bras et s'apercevoir qu'il y a tant de place encore pour l'Amour.
Par Babeth
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Lundi 8 juin 2009
ICH und DU                                                                                       TOI et MOI dazwischen eine BRÜCKE                                                            un pont entre nous
Par rose
Ecrire un commentaire - Voir les 0 commentaires - Recommander
Créer un blog sur over-blog.com - Contact - C.G.U. - Rémunération en droits d'auteur - Signaler un abus